Ignacio Martínez de Pisón

Martínez_de_PisónE.V.M.: Me interesa mucho el libro que dicen que estás preparando sobre John dos Passos y para el que te estás documentando a fondo, al menos eso es también lo que dicen. ¿Qué clase de libro es ese? ¿A qué género pertenece? ¿Puede marcar un antes y un después en tu obra?

I.M.P. Por primera vez en mi vida estoy escribiendo un libro en el que no hay invención y sí mucha documentación. El personaje central de mi historia es José Robles Pazos, amigo y traductor de John Dos Passos. Era profesor en Estados Unidos y el estallido de la guerra civil le cogió en mitad de sus vacaciones en España. Como era un republicano ferviente, renunció a volver a América y se puso al servicio de la República. El hecho de saber varios idiomas hizo que lo destinaran a hacer de intérprete para los consejeros militares soviéticos. Un día desapareció y no se le volvió a ver. Lo habían detenido y luego ejecutado agentes de la policía secreta soviética. Su único delito había sido conocer, por su condición de traductor, importantes secretos de los militares rusos. (
Enrique Vila-Matas entrevista a Ignacio Martínez de Pisón. elmundo.es/2003/02/03)

textos:

Enterrar a los muertos